-
Would he come back as the man who once stole Catti-brie's heart?
或者,事实上,他真的曾经偷走凯蒂布莉儿的心吗?
-
Drizzt found a flat rock to sit upon and bade Catti-brie to join him.
崔斯特找到一块平坦的岩石坐上去,要凯蒂布莉尔跟他坐在一起。
-
Once again Catti-brie shows me that she knows me better than I know myself.
再一次,凯蒂布莉儿向我展示出,她比我更了解我自己。
-
And only in losing Catti-brie did I come to see the foolishness of my hesitance .
仅仅是在失去凯蒂布丽尔之后我才能看到我犹豫的愚蠢。
-
Is our little catti lovely? She is our Guardian Angel, come and meet her when time permits!
我们的小猫可爱吧,它是我们的守护神,有空来看看吧。
1. 全国翻译专业资格考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters,简称CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。 全国翻译专业资格考试报考条件为凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员;经国家有关部门同意,获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员。考试日期原则定为5月份最后一周的周六、周日和11月份的第二周的周六,其中英语专业考试2次,其他专业考试1次。考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙语等语种,4个等级。一级笔译考试科目为《笔译实务》1个科目、一级口译考试科目为《口译实务》1个科目。二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目。考试合格,由省(区、市)人力资源社会保障部门颁发《中华人民共和国翻译资格(水平)证书》。