-
So it's actually extremely high amount of negativity fear and anxiety about China, Sino-phobia that I think is not just misinformed but also misleading, and ultimately dangerous, very dangerous.
所以,有大量的对中国负面的恐慌和焦虑中国恐惧症,我认为这不仅是错误的消息,还造成了误导,最终是危险的非常危险。
《Leehom Wang Speech at Oxford》《王力宏牛津大学演讲》
-
He's hopped to a sino-japanese joint venture.
他又跳槽到一家中日合资企业。
-
Both sides also exchanged views on Sino-Arab relations.
双方还就中阿关系交换了意见。
-
He said the Sino-Portuguese relations have a long history.
葡中关系有着悠久历史。
-
What does China hope to achieve in concrete from Sino-US summit?
中方希望从这次中美首脑会谈中取得什么样的具体成果?
-
Sino-French relations should continue to play an exemplary role.
中法关系应当继续发挥示范作用。
1. Sino,就是「中国、东方」的意思, 这个词只能作为前缀使用,不能单独讲。西方社会有时使用「Sino-」来表示“中国(的)”的意思,但是「Sino」均为连接词,并非单独用来表示「中国」之语。如表达中美,中日,中欧关系等场合:Sino-US;Sino-japan:Sino-Euro。SINO就是中国的形容词,多用于组合词的前缀,是一个前缀,权威词典的解释:1986年出版的『新英汉词典』中,对sino一词的解释为「构词成分可表示中国的」。相当多的西方语言称中国为China(英语)、Chine(法语)、Sino或其变体,如中国模具(sinomould),中国石化(sinopec)等等。
2. SINO来自时装之都——英国伦敦。是由一群中、英时装界的精英设计师专为时尚职业女性所打造的时装品牌。